絞架幽默(修訂版):有故事的英文學習書1

  • 商業周刊
  • 2014/12/30
  • 傅建中
  • 250優惠價79折/198

書籍
簡介

書籍介紹

※有故事的英文學習書
內容以短篇主題寫作形式,非一般英文學習工具書。讀者可在作者講述新聞時事或旁徵博引的典故中,習得常用的重要字彙及用法,邊看故事邊學英文,最能有效幫助英文學習,效果加乘!
※學英文+看天下
作者終生鑽研英文,加上與華府人士交友往來,所用英文最為精確優雅,也帶讀者見識美國及國際政治動態的趣事軼聞,不但知識性高,也貼近生活話題。
※《商業周刊》品質背書的漂亮英文
本書出自《商業周刊》「英文無所不談」專欄精選,不僅是本學英文的書,而且是本學漂亮英文的書,讀者能學到道地美式高級英語,為學習高階英語者的必備案頭書。

 

當老闆throw the book at you,你敢不敢說不?

在公司裡,你是trouble-maker還是別人的go-to guy?

別指著山姆大叔叫Uncle Tom

Right和privilege都是指權利,怎麼區別?

要離職,同事們為你辦的可是good-riddance party?

本書作者傅建中曾任《中國時報》駐華府記者30年,不但自小學學習英文,也終生鑽研英文,加上與華府人士交友往來,所用英文最為精確優雅;可謂是繼喬志高之後,台灣第二位能以英文為媒介,寫出如此旁徵博引、知識性高,又貼近生活的專書。本書除了英文,還有文化;除了學習,還有趣味;這不僅是本學英文的書,而且是本學漂亮英文兼美國掌故的書。


好讀書摘

Gallows Humor絞架幽默
前不久,伊拉克已被推翻的強人總統 Saddam Hussein(海珊)說,他自知難逃一死,將來遭處決時,寧願被槍斃,而不願受絞刑。前者是 face the firing squad,後者是 send to the gallows 或 death by hanging。Gallows 是執行絞刑的絞架,可以想像 gallows humor 不是什麼好的幽默,字典給它的定義是 humorous treatment of a frightening or very serious situation.(對一種可怕或極其嚴重情況加以幽默的處理)。Gallows humor 儘管還是 humor,但都和死亡或災難有關。當旅館業者或工作人員死了,你用 checked out 詞形容,就是 gallows humor,住旅館退房結帳的說法是 check out,如今借來指與旅館業有關的人故世,可謂一語雙關,倒也貼切;只是死亡是大事,用 check out 一詞來表現幽默,堪稱道地的 gallows humor。同理,一位會計師(accountant)死了,你就說 His number was up.(輪到他的號碼了),那也是 gallows humor。
法國大革命時,無數人被送上斷頭台,包括法國路易十六王、后在內。這砍頭的刑具叫 guillotine,據說是法國革命議會的成員 Dr. Joseph Guillotin 發明的。其實未必盡然,只是這位醫生把此一行刑的 execution device (刑具)發揮到極致,這刑具從此就以他的姓氏為名,一般人以為是他的一大發明。gallows 和 guillotine 都是致人於死的利器,但只有gallows humor,沒有 guillotine humor 之說。
幽默還有一種 wry humor,這是指反諷意味的幽默,即 ironical humor。Kennedy(甘迺迪)是有 wry humor 的美國總統,競選時他請採訪白宮的記者 Hugh Sidey 吃午飯,吃過飯後,Kennedy 說:"I don't have money on me, can you pay?"(我身上沒錢,你付好嗎?)還不忘提醒 Sidey 說:"Leave a tip."(付小費)。想想看,以Kennedy 的富有,身上真的沒有錢嗎?他要記者請客,可說表現了他十足的 wry humor。
美國人是個講求幽默感的民族,如說某人have a sense of humor(有幽默感),等於讚美。若禁得起開玩笑,就是can take a joke in good humor。一般認為中國人較缺乏幽默,太過一本正經,或經常板起面孔,讓西方人有吃不消的感覺。對於所謂gallows humor,中國人恐怕無法領略和消受的。Sense of humor有時以crack a joke(說笑話)的方式表現,但必須恰到好處,否則過猶不及,就弄巧成拙了。以演講為例,如果長篇大論,言之無物,那就會讓聽眾覺得煩,所以有人說:"A speech is like a woman's skirt. It should be short enough to be interesting or revealing, but long enough to cover the subject."(演說像女人的裙子一樣,應該短到引人入勝,長到涵蓋主題。)revealing和subject在這裡都是讓人想入非非的雙關語,讀者不妨細細體會。這段話可說是幽默有趣的上好笑話,偶一用之,不失為俏皮的開場白,用多了,聽多了,難免效果要大打折扣。總之,sense of humor,joke要發揮功能,必須有punch line(戲劇、故事、笑話中的妙語),以收畫龍點睛、妙語解頤的「笑」果。
伊拉克的強人總統哈珊 ( Saddam Hussein, 1937—2006) ,在 2003年 4 月巴格達陷落後,逃亡了9個月,於同年12 月 13 日被美軍在一農莊上捕獲,後移送給伊拉克當局,經過審判,在 2006年11 月 5 日 依 genocide against humanity﹝滅絕人性的屠殺﹞罪叛處死刑,12 月30 日行刑。哈珊本來說過他情願被槍斃,結果未能如願,而是被絞死的。
★同場加映:強人strong man
強人的英文是 strong man,這是和 tyrant, despot﹝暴君﹞、dictator﹝獨裁者﹞的同義語。二戰時的義大利法西斯領袖莫索里尼 (Benito Mussolini, 1883–1945) 在義文的頭銜是 Il Duce,等於英文的 commander或 chief,因此Duce 後來也成為tyrant 的同義字,注意 duce的發音是 doo cha。


書籍目錄

推薦序1>他們的推薦/金惟純.陳錫蕃.劉紹銘.錢復
推薦序2>知性兼感性的閱讀體驗/李振清
推薦序3>他是記者、老師、導遊、傳教士/程建人
推薦序4>好一位Tell Truth to Power的媒體戰將/胡志強
自  序>傅建中

第1章 悲歡離合/少不更事的日子
少不更事的日子 Salad Days
獨一無二的One of a Kind
吾道不孤 In Good Company
我的錯Mea Culpa
交相指責與諉過於人Finger-Pointing and Blame Game
不要生氣,要報復Don't Get Mad, Get Even
讓我們殺掉所有的律師 Let’s Kill All the Lawyers
高齡的一刻 Senior Moment
生命盡頭的照顧 End-of-Life Care
身後褒揚Appreciation
死了的哲學家們 Dead Philosophers
人生就是如此C‘est la Vie
似曾相識_ Déjà Vu

第2章 臧否人物>一毛不拔的參議員
一毛不拔的參議員 A Penny-Pinching Senator
白手起家的故事A Horatio Alger Story
一對近乎吝嗇的新人A Frugal Groom & A Thrifty Bride
東山再起 The Comeback Kid
舊遊之地 Stamping Ground
明顯的命運 Manifest Destiny
禁止不同種族婚姻的法律Miscegenation Laws
羞答答的紫羅蘭A Shrinking Violet
毀多於譽的生涯 A Checkered Career
只有聽的份 A Captive Audience
老同學人脈網Old-Boy Network
新聞雜記Journalistic Jottings
一顆血淋淋的心A Bleeding Heart
大總管對大亨A Major Domo vs. An Alpha Male

第3章 飲食男女>極盡盛裝之能事
極盡盛裝之能事Dressed to the Nines
生活在罪惡中Living in Sin
香草性事Vanilla Sex
隆乳Breast Augmentation
老情人Old Flame
老鴇與妓女Madam, Hooker, Whore
槍桿下的婚姻Shotgun Marriage
懷孕了Get Knocked Up
產假Maternity Leave
白吃的廚房Soup Kitchen
採櫻桃 Cherry-Picking
摸奶與露鳥Grope and Flash

第4章 宗教典故>黑白領帶,區別何在?
黑白領帶,區別何在? Black Tie vs. White Tie
絞架幽默Gallows Humor
安葬對拘留 Interment vs. Internment
秦國 The Land of Sinim
猶大福音The Gospel of Judas
做好事的撒瑪利亞人A Good Samaritan
多此一舉Preaching to the Choir
最後關頭The Eleventh Hour
意見相左At Sixes and Sevens
就教高明A Second Opinion
個人抑或私人Personal or Private
一般的看法 Conventional Wisdom
冥王星:貶為侏儒行星Pluto:A Dwarf Planet

第5章 絕不手軟>殺價的藝術
殺價 Drive a Hard Bargain
貴得驚人 Sticker Shock
在駕駛座位上In the Driver’s Seat
恍然大悟The Penny Drops
長相一樣對長相不同的雙胞胎Twins, Identical vs. Fraternal
不言而喻It’s a Given
不要麻煩對不要打擾Don't Bother vs. Don't Disturb
財力雄厚 Deep Pockets
南轅北轍 Poles Apart
群起效尤的本能 The Herd Instinct
臨陣磨槍To Bone Up on Something
小謊和無害之謊Fibs and White Lies
弄錯了對象 Bark Up the Wrong Tree
舊富與新貴Old Money vs. Nouveau Riche

第6章 社會百態>表面恭維,實則挖苦
表面恭維 實則挖苦 A Backhanded Compliment
對非裔的優待 Affirmative Action
湯姆叔叔Uncle Tom
社會階級的流動Social Mobility
貧民區的美化重建Gentrification
華爾街對大街 Wall Street vs. Main Street
小眾特別市場Niche Market
網路免費分類廣告Craigslist
沉痾難起的案例Basket Case
雇用的槍手 Hired Guns
剽竊Plagiarism
詐騙高手 A Con Artist
高格調對低格調 Highbrow vs. Lowbrow

第7章 法網難逃>鐵窗風味
鐵窗風味 Behind Bars
龐氏騙局 Ponzi Scheme
紓困Bailout
旁證Circumstantial Evidence
故設圈套,誘人入罪 A Sting Operation
侵權行為法 Tort Law
集體訴訟行動 Class Action
演練 Dry Run
百無禁忌No Holds Barred
報公帳Expense Account
操守問題The Ethics Issue
連續殺人犯A Serial Killer
在逃 On the Lam
最現代的技術Cutting-Edge Technology

第8章 時代風雲>照本子辦事
要阿扁照本子辦事 Throw the Book at Chen Shui-bian
政權改變 Regime Change
草木皆兵的心態 Bunker Mentality
四面受敵的心態 Siege Mentality
緊跟著黨的路線走 Toe the Party Line
非當務之急 A Back Burner Issue
宗派暴力Sectarian Violence
列為機密Classified
殃及池魚Collateral Damage
加碼 Up the Ante
能排難解紛的人 A Go-to Guy
終止運作 Cease to Function
峰會領袖特助Sherpa
世事的消長 The Ebb and Flow of World Affairs

第9章 好官難為>去之後快的聚會
去之後快的聚會 Good-Riddance Party
審查過程Vetting Process
平息怒氣 Smooth Ruffled Feathers
擁抱熊貓對鞭笞中國 Panda Hugger vs. China Basher
免費郵寄的特權 Franking Privilege
福利Fringe Benefits
總統特赦 Presidential Pardon
大使館與大使官邸 Chancery vs. Embassy
派上用場與位居要津On Tap vs. On Top
御前獻藝Command Performance


作者介紹

傅建中
畢業於台灣師範大學英語系,1960年代後期留學美國,是夏威夷大學東西文化中心的交換研究生,主修美國文學、哲學與歷史。
曾任《中國時報》駐華盛頓特派員長達31年,平時採訪以白宮、國務院、國會及國防部為主,長於美國政治、外交,專精中美及東亞關係,經常撰寫時評分析美國和台灣、大陸的三邊關係,目前每週仍為《中國時報》撰寫<從華府看天下>的專欄。重大採訪活動有每4年舉行一次的共和、民主兩黨大會,1970蔣經國訪美、1979鄧小平訪美、1995李登輝訪問康乃爾大學、1998柯林頓訪華、趙紫陽、江澤民、溫家寶、胡錦濤訪問華府等。
曾為《商業周刊》撰寫<英文無所不談>專欄,集結出版本書及《深喉嚨與吹哨子的人》(商業周刊);另編著有《季辛吉祕錄》(時報)。

絞架幽默(修訂版):有故事的英文學習書1

  • 商業周刊
  • 2014/12/30
  • 傅建中
  • 250優惠價79折/198

ABOUT

商業周刊

商業周刊
作為台灣社會的重要資產,「商周集團」的企業使命是以媒體的影響力,推動華人社會躋身世界一流,旗下事業體包含《商業周刊》、《Smart智富》月刊、《GOLF Magazine》高爾夫雜誌及《商周編輯顧問》。

購買須知

運送說明

  • 商品與發票將分開寄送。
  • 若商品有庫存,原則上商品將於訂單完成、付款成功後,5 個工作天內送達 (不含週六日)。
  • 送貨方式:由廠商透過郵局或是一般貨運送達。商品配送範圍僅限台灣本島。

售後服務

  • 會員所購買的商品享有到貨七天的鑑賞期(包含例假日)。
  • 退回之商品必須於鑑賞期內寄回(以郵戳或收執聯為憑),且商品必須是全新狀態與完整包裝,包含商品、附件、內外包裝、隨貨文件、贈品等。
pre
next

關於買物精選

《買物精選》是商業周刊網站2013的嶄新服務,希望透過網路購物平台把值得體驗的優質商品分享給大眾。了解更多

企業採購專區

禮贈品、客製品、特約商店、大宗採購等需求,歡迎您來電,我們將提供專業的客製化服務。了解更多

加入供應商

《買物精選》對商品嚴格把關,合作廠商與商品皆嚴選評估,如果您對自己的產品有信心,歡迎與我們聯繫!了解更多